Laman

Senin, 31 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 58: Allah Ta'ala Ordered For Pardon

Hasil gambar untuk islamic online university bilal philips


Nasehat Muslim

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا
وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
[البقرة: ٥٨]

"And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
[Surah Al-Baqarah: 58]

Tafsir/Intrepretation:

وهذا أيضا من نعمته عليهم بعد معصيتهم إياه
This is also His favor over them (the Children of Israel) after they have disobeyed Him

فأمرهم بدخول قرية تكون لهم عزا ووطنا ومسكنا
Allah commanded them to enter the land (baitul maqdis) as a good, homeland and residence

يحصل لهم فيها الرزق الرغد
And they get a lot of sustenance that they like

﴿حِطَّةٌ﴾
أي أن يحط عنهم خطاياهم بسؤالهم إياه مغفرته
("Free us")
that is to free them from their sins by asking Allah to forgive them

﴿نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ﴾ بسؤالكم المغفرة
["We forgive your mistake"] with your forgiveness request

﴿وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ﴾
بأعمالهم،
[And we add to those who do good]
for their deeds



تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]







Minggu, 30 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 58: Allah Ta'ala Memerintahkan Memohon Ampunan

Hasil gambar untuk muslim.or.id memohon ampun



Nasehat Muslim

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا
وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
[البقرة: ٥٨]


"Dan ingatlah, ketika Kami berfirman masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis), dan makanlah darinya apa yang banyak dan enak dimana saja, dan masukilah pintu gerbangnya sambil bersujud, dan katakan bebaskan kami dari dosa, niscaya Kami ampuni kesalahanmu, dan kelak Kami akan menambah pemberian kepada yang berbuat baik"
[Surat Al-Baqarah: 58]

Tafsir:

وهذا أيضا من نعمته عليهم بعد معصيتهم إياه،
ini juga merupakan nikmat-Nya atas mereka (bani israil) setelah mereka berbuat kemaksiatan kepada-Nya

فأمرهم بدخول قرية تكون لهم عزا ووطنا ومسكنا،
Allah memerintahkan kepada mereka untuk masuk ke negeri (baitul maqdis) sebagai kebaikan, tanah air dan tempat tinggal

ويحصل لهم فيها الرزق الرغد
dan mereka mendapatkan rezeki yang banyak yang mereka sukai di negeri itu

﴿حِطَّةٌ﴾
 أي أن يحط عنهم خطاياهم بسؤالهم إياه مغفرته
("bebaskan kami") yaitu membebaskan dari mereka dosa mereka dengan memohon ampun kepada Allah

﴿نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ﴾ بسؤالكم المغفرة
["Kami ampuni kesalahanmu"] dengan permintaan ampunanmu

﴿وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ﴾ بأعمالهم،
[dan kami tambah bagi orang yang bebuat baik] karena amalan mereka



تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]







Nasehat Muslim:

Sabtu, 29 Juli 2017

Wanita yang Dijamin Surga dan Terbebas Neraka

Hasil gambar untuk islamic online university



Nasehat Muslim

'Aisyah radhiallahu anha bercerita: 

Suatu hari ada seorang wanita miskin datang ke rumahku dengan membawa serta dua orang putrinya, lalu aku memberinya tiga buah biji kurma. Segera wanita itu memberi masing masing putrinya sebiji kurma, sedangkan kurma ketiga hendak ia makan. 

Tiba tiba kedua putrinya merengek meminta kurma ketiga yang hendak ia makan tersebut. Tanpa ragu, segera wanita itu membelah kurma yang hendak ia makan tersebut menjadi dua bagian, lalu memberikannya kepada kedua putrinya.

 Akupun kagum dengan sikap wanita tersebut, sehingga aku menceritakan sikap wanita itu kepada Rasulullah shallallahu alaihi wa sallam. 

Mendengar ceritaku, Rasulullah shallallahu alaihi wa sallam bersabda

إن الله قد أوجب لها بها الجنة ‏ ‏أو أعتقها بها من النار

"Atas sikapnya itu, Sesungguhnya Allah telah menjamin surga untuknya, atau menjaminnya terbebas dari siksa neraka"

 (HR. Muslim No. 2630)


Dr. Muhammad Arifin Badri, Lc, MA
(Universitas Islam Madinah Saudi Arabia)
https://www.facebook.com/DrMuhammadArifinBadri/
http://arifinbadri.com/






Tafsir Al-baqarah 57: Immorality Will Not Harm Allah Ta'ala {Maksiat tidak Membahayakan Allah ta'ala]


Hasil gambar untuk bilal philips harm




Nasehat Muslim

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
[البقرة: ٥٧]

"And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, "Eat from the good things with which We have provided you," And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves"
[Surah Al-baqarah: 57]

"Dan Kami naungi kamu dengan awan, dan Kami turunkan kepadamu manna dan salwa, makanlah dari makanan yang baik yang telah Kami berikan kepadamu; dan tidaklah mereka menganiaya Kami; akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri"
[Surat Al-baqarah: 57]

Tafsir [Intrepretation]:

ثم ذكر نعمته عليكم
then mentioned His favor over you [the children of israil]
kemudian disebutkan nikmat-Nya atas kalian

===
﴿وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ﴾
وهو اسم جامع لكل رزق حسن يحصل
بلا تعب

"And We shaded you with clouds and sent down to you manna" [surah albaqarah: 57],(manna) is every good sustenance received without much effort

"Dan Kami naungi kamu dengan awan, dan Kami turunkan kepadamu manna" [surah Albaqarah: 57]
(manna) adalah tiap rezeki baik yang diterima tanpa perlu bersusah payah

===
﴿وَالسَّلْوَى﴾
طائر صغير، طيب اللحم،
فكان ينزل عليهم من المن والسلوى ما يكفيهم

(salwa)
small birds, the meat is delicious, down to them (the children of Israel) manna and salwa who suffice their needs

(salwa) burung kecil, dagingnya lezat, turun kepada mereka 
(bani israil) manna dan salwa yang mencukupi kebutuhan mereka

===
﴿كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ﴾
فلم يشكروا هذه النعمة، واستمروا على قساوة القلوب وكثرة الذنوب

["Eat from the good things with which We have provided you"] they (the children of Israel) are not grateful with blessings, and they are continually in a closed heart and commit many sins

"makanlah dari makanan yang baik yang telah Kami berikan kepadamu" [surat albaqarah: 57]
mereka (bani israil) tidak bersyukur dengan nikmat, dan mereka terus menerus dalam hati yang tertutup dan banyak berbuat dosa
.
===
﴿وَمَا ظَلَمُونَا﴾ يعني بتلك الأفعال المخالفة لأوامرنا لأن الله لا تضره معصية العاصين، كما لا تنفعه طاعات الطائعين، ﴿وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ﴾ فيعود ضرره عليهم.

("And they wronged Us not") with their various opposition to Our command, because immorality will not harm Allah ta'ala, as obedient is not beneficial to Allah, ("but they were wronging themselves") return to them the danger

("dan mereka tidaklah menzalimi Kami") dengan berbagai penentangan mereka pada perintah Kami, karena kemaksiatan tidak akan membahayakan Allah, sebagaimana ketataan orang yang berbuat taat tidak bermanfaat bagi Allah, ("akan tetapi mereka mendzalimi diri mereka sendiri") kembali kepada mereka bahaya yang mereka buat



تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]








Jumat, 28 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 56; The Children of Israel were Struck by Lightning [Bani Israil Disambar Halilintar]

Hasil gambar untuk died bilal philip


Nasehat Muslim

﴿ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
[البقرة: ٥٦]

"Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful"
[surah al-baqarah: 56]

"Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah kematian, supaya kamu bersyukur"
[Surat Al-Baqarah: 56]

===

Tafsir [Intrepretation]:

===

﴿وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً﴾
وهذا غاية الظلم والجراءة على الله وعلى رسوله

"And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright" [surah albaqarah: 55], It is a form of tyranny and rebellion to God and to His prophet

["Dan, ketika kamu (bani israil) berkata: "Hai Musa, kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan terang"] [surah albaqarah: 55], Ini bentuk kedzaliman dan pembangkangan kepada Allah dan kepada rasul-Nya

===

﴿فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ﴾ 
إما الموت أو الغشية العظيمة

("so the thunderbolt took you")
[surah albaqarah: 55] 
this terrible death and destruction

("maka karena hal itu kalian disambar halilintar")
[surat albaqarah: 55] 
ini kematian dan kehancuran yang mengerikan

===

 ﴿وَأَنْتُمْ تَنْظُرُونَ﴾
 وقوع ذلك، كل ينظر إلى صاحبه 

("while you were looking on")
[surah albaqarah: 55]
you see the incident, because every offender will see what happens

("dan kalian menyaksikannya")
[surah albaqarah: 55]
kalian melihat kejadian itu, karena tiap pelaku kejadian akan melihat apa yang terjadi

===

﴿ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾

"Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful"
[surah al-baqarah: 56]

("Setelah itu Kami bangkitkan kamu sesudah mati, supaya kamu bersyukur")
[surat albaqarah: 56]




تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]

[See] Lihat: http://furqan.co/saadi/2/56





Rabu, 26 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 50: Allah Ta'ala Forgives the Children of Israel to Be Grateful [Allah Ta'ala Memaafkan Bani Israil agar Mereka Bersyukur]

Hasil gambar untuk forgives bilal philips

Nasehat Muslim

إِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
"And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on"
[Surah Al-Baqarah: 50]

"Dan ingatlah ketika Kami belah laut untukmu, lalu Kami selamatkan kamu dan Kami tenggelamkan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya sedang kamu menyaksikan"
[Surat Al-Baqarah: 50]

===
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَىٰ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
"And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers"
[surah albaqarah: 51]

"Dan ingatlah ketika Kami berjanji kepada Musa (memberikan Taurat, sesudah) empat puluh malam, kemudian kalian menjadikan anak lembu (sembahan) setelahnya dan kamu adalah orang-orang yang zalim"
[Surat Al-Baqarah: 51]

===
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
"Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful"
[surah al-baqarah: 52]

"Kemudian sesudah itu Kami maafkan kesalahanmu, agar kamu bersyukur"
[surat al-baqarah: 52]

===
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
"And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided"
[surah al-baqarah: 53]

"Dan (ingatlah), ketika Kami berikan kepada Musa Al Kitab (Taurat) dan furqan (keterangan yang membedakan antara yang benar dan yang salah), agar kamu mendapat petunjuk"
[surat al-baqarah: 53]

===
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
"And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of repentance, the Merciful"
[surah albaqarah: 54]

"Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu telah menganiaya dirimu sendiri karena kamu telah menjadikan anak lembu (sembahanmu), maka bertaubatlah kepada Tuhan yang menjadikan kamu dan bunuhlah dirimu. Hal itu adalah lebih baik bagimu pada sisi Tuhan yang menjadikan kamu; maka Allah akan menerima taubatmu. Sesungguhnya Dialah Yang Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang"
[surat albaqarah: 54]

===
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
"And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on"
[surah albaqarah: 55]

"Dan (ingatlah), ketika kamu berkata: "Hai Musa, kami tidak akan beriman kepadamu sebelum kami melihat Allah dengan terang, karena itu kamu disambar halilintar, sedang kamu menyaksikannya"[surat albaqarah: 55]

===
ثم ذكر منته عليهم بوعده لموسى أربعين ليلة لينزل عليهم التوراة
المتضمنة للنعم العظيمة والمصالح العميمة
then Allah mentions His blessings to the children of israel with his promise to Moses that within forty days will bring down to them the Torah (taurat0 which is a great blessing and a great favor

kemudian Allah menyebutkan nikmat-Nya kepada bani israil dengan janjinya kepada musa bahwa dalam empat puluh hari akan menurunkan kepada mereka taurat yang merupakan nikmat yang besar dan kebaikan yang banyak

===
ثم إنهم لم يصبروا قبل استكمال الميعاد حتى عبدوا العجل من بعده، أي: ذهابه
then they will not be patient before the promise comes until they worship the calf

kemudian mereka tidak bersabar sebelum datangnya janji itu hingga mereka justru menyembah anak sapi

===
﴿وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ﴾
عالمون بظلمكم، قد قامت عليكم الحجة، فهو أعظم جرما وأكبر إثما.
ثم إنه أمركم بالتوبة على لسان نبيه موسى بأن يقتل بعضكم بعضا فعفا الله عنكم بسبب ذلك
﴿لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ﴾
الله
"And you tyrannical people")
You (the children of Israel) have known your own tyranny, have erected over you knowledge that you do is the greatest offense and sin, I (Allah ta'ala) command you repent (through the message of the prophet Moses) that is the way you are one with Others killing each other then God will forgive you in that way, and that you are thankful to Allah ta'ala

("dan kalian orang yang dzalim")
kalian (bani israil) telah mengetahui kedzaliman kalian, telah tegak atas kalian pengetahuan, bahwa yang kalian lakukan adalah pelanggaran dan dosa terbesar, maka Aku (Allah ta'ala) memerintahkan kalian bertaubat melalui lisan nabi musa yaitu caranya kalian satu dengan yang lain saling membunuh maka Allah akan mengampuni kalian dengan cara demikian, dan agar kalian besyukur kepada Allah ta'ala






تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]











Nasehat Muslim:

Senin, 24 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 49: Allah Ta'ala Saves the Children of Israel from Pharaoh's Torture [Allah Menyelamatkan Bani Israil dari Siksaan Fir'aun]

Hasil gambar untuk blessing bilal philips



Nasehat Muslim

إذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب
 يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم
[البقرة: 49]

"And (recall) when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord"
[Surah Al-Baqarah: 49]

"Dan (ingatlah) ketika Kami selamatkan nenek moyangmu dari Fir'aun dan pengikutnya, mereka menimpakan kepadamu siksaan yang berat, mereka menyembelih anak-anakmu yang laki-laki dan membiarkan hidup anak-anakmu yang perempuan. Dan pada yang demikian itu terdapat cobaan-cobaan yang besar dari Tuhanmu"
[Surat Al-Baqarah: 49]


===


هذا شروع في تعداد نعمه على بني إسرائيل على وجه التفصيل فقال: ﴿وَإِذْ نَجَّيْنَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ﴾ أي: من فرعون وملئه وجنوده وكانوا قبل ذلك ﴿يَسُومُونَكُمْ﴾ أي: يولونهم ويستعملونهم، ﴿سُوءَ الْعَذَابِ﴾ أي: أشده بأن كانوا ﴿يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ﴾ خشية نموكم، ﴿وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ﴾ أي: فلا يقتلونهن،

this explanation of the various blessings of Allah ta'ala the children of israel in detail, when Allah ta'ala saved you [the children of israel] from the pharaohs and his army, they had perviously inflicted a terrible torture by slaughtering a boy for fear of becoming an adult, and let the girls live

ini penjelasan berbagai nikmat Allah ta'ala kepada bani israil secara rinci, ketika Allah ta'ala menyelamatkan kalian [bani israil] dari fir'aun dan tentaranya, mereka sebelumnya menimpakan siksaan dahsyat dengan menyembelih anak lelaki karena takut menjadi dewasa, serta membiarkan anak perempuan hidup

تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
 عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]

[See] Lihat: http://furqan.co/saadi/2/49






Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/

Minggu, 23 Juli 2017

Tafsir Al-Baqarah 48: Rely only on Allah ta'ala [Diri Bergantung hanya kepada Allah ta'ala]

Hasil gambar untuk slave of Allah bilal philip


Nasehat Muslim

 وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ

"And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it"
[surah al-baqarah: 48]

"Dan takutlah pada hari ketika seseorang tidak mampu memberikan pertolongan kepada yang lain, dan tidaklah diterima syafa'at, dan tebusan dari padanya, dan tidaklah mereka akan ditolong"
[Surat Al-baqarah: 48]

===
Intrepretation [Tafsir]: 
===

  فهذا يوجب للعبد أن ينقطع قلبه من التعلق بالمخلوقين
 لعلمه أنهم لا يملكون له مثقال ذرة من النفع

this indicates that it is obligatory for a servant of Allah ta'ala to break his heart from being dependent on the creature, because the creature is not able to give the benefit even a little

hal ini menunjukkan bahwa wajib bagi seorang hamba untuk memutus hatinya dari bergantung kepada mahluk, karena mahluk tidaklah mampu memberikan kemanfaatan walau sedikit

===

وأن يعلقه بالله الذي يجلب المنافع، ويدفع المضار

a slave of Allah should depend only on God, for only He is able to give benefit and reject harm

hendaknya seorang hamba hanya bergantung kepada Allah, karena hanya Dia yang mampu memberikan kemanfaatan dan menolak kemudharatan

===

فيعبده وحده لا شريك له

then a servant should worship only to Him

maka hendaknya seorang hamba beribadah hanya kepada-Nya saja, tidak berbuat kesyirikan



تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
 عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]

[See] Lihat: http://furqan.co/saadi/2/47






Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/

Jumat, 21 Juli 2017

Tafsir Albaqarah 48: Worship Must Be Intended for Allah ta'ala [Ibadah harus Diniatkan untuk Allah ta'ala]

Hasil gambar untuk dr bilal philips worship


Nasehat Muslim

وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ 

"nor will intercession be accepted from it"
[surah albaqarah: 48]

"dan tidak diterima syafa'at darinya" 
[surat albaqarah: 48]

﴿وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا﴾
 أي: النفس، شفاعة لأحد بدون إذن الله ورضاه عن المشفوع له،
 ولا يرضى من العمل إلا ما أريد به وجهه، 

(On the Day of Resurrection) is not received from one intercession for another without the permission of Allah, and His pleasure to the one who is intercede, and is not approved of a charity except what is intended for the face of Allah

(pada hari kiamat) tidak diterima dari seseorang syafaat untuk orang lain tanpa izin Allah, serta keridhaan-Nya pada orang yang diberi syafaat, dan tidaklah diridhai suatu amal (ibadah) kecuali apa yang diniatkan untuk wajah-Nya



تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
 عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]

[See] Lihat: http://furqan.co/saadi/2/47






Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/