Nasehat Muslim
لَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
[البقرة: ٤٦]
"Who are think (certain) that they will meet their God and that they will return to Him" [alquran alkareem, surah albaqarah: 46]
"orang-orang yang berpikir (meyakini), bahwa mereka akan menemui Rabbnya, dan bahwa mereka akan kembali kepada-Nya"
[Surat Albaqarah: 46]
===
[تفسير] Intrepretation/tafsir:
===
والخشوع هو: خضوع القلب وطمأنينته، وسكونه لله تعالى،
وانكساره بين يديه، ذلا وافتقارا، وإيمانا به وبلقائه
Khusyu is humble heart, peace and calm to Allah ta'ala, feel humiliated and lacking, believe in Him, and believe in meeting with him
khusyu yaitu merendahnya hati, tentram dan tenang kepada Allah ta'ala, merasa diri hina dan kurang, beriman kepada-Nya dan meyakini akan pertemuan dengan-Nya
===
قال: ﴿الَّذِينَ يَظُنُّونَ﴾ أي: يستيقنون ﴿أَنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ﴾ فيجازيهم بأعمالهم
["those who think" (surah al-baqarah: 46)] means those who believe, ["that they will meet their God" (surah al-baqarah: 46)] will be rewarded for their deeds
["orang-orang yang berpikir" (surat albaqarah: 46)] maksudnya meyakini, ["bahwa mereka akan menemui Rabb mereka" (surat albaqarah: 46)] yaitu akan dibalas tentang amalan mereka
===
﴿وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ﴾
فهذا الذي خفف عليهم العبادات وأوجب لهم التسلي في المصيبات،
ونفس عنهم الكربات، وزجرهم عن فعل السيئات
["That they will return to Him" (surah albaqarah: 46)]
This belief will make it easier for them to worship, to relieve them in times of misfortune and suffering, to keep them from doing abominations
["bahwa mereka akan kembali kepada-Nya (surat al-baqarah: 46)]
keyakinan ini akan memudahkan mereka dalam beribadah, meringankan mereka ketika terjadi musibah dan penderitaan, menjauhkan mereka dari berbuat kekejian
===
فهؤلاء لهم النعيم المقيم في الغرفات العاليات
It's a pleasure that settles in a good heart
Ini merupakan kenikmatan yang menetap dalam hati yang baik
===
وأما من لم يؤمن بلقاء ربه، كانت الصلاة وغيرها من العبادات من أشق شيء عليه.
People who are unsure of meeting with their God will make praying and other worship more difficult
Adapun orang yang tidak yakin dengan pertemuan dengan Rabbnya maka sholat dan berbagai ibadah akan menjadi sesuatu yang berat untuk dilakukan
تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
Intrepretation of the Quran
[Tafsir Al-Qur'an]
Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy]
[See] Lihat: http://furqan.co/saadi/2/46
Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/
Tidak ada komentar:
Posting Komentar