Laman

Minggu, 20 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 72: Allah Mengetahui yang Kalian Sembunyikan

Gambar terkait


Nasehat Muslim

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

"Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia lalu kamu saling tuduh menuduh tentang itu. Dan Allah hendak menyingkapkan apa yang selama ini kamu sembunyikan"
[Surat Al_Baqarah: 72]

1. Tafsir:

واذكروا إذ قتلتم نفسًا فتنازعتم بشأنها،
 والله مخرج ما كنتم تخفون مِن قَتْل القتيل
Dan ingatlah ketika kalian membunuh seorang manusia lalu kalian saling menuduh tentang hal itu, dan Allah menampakkan apa yang kalian sembunyikan tentang pembunuh

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/72]

2. Tafsir:


واذكروا ما جرى لكم مع موسى، 
حين قتلتم قتيلا، وادارأتم فيه
 أي: تدافعتم واختلفتم في قاتله،
 حتى تفاقم الأمر بينكم وكاد - لولا تبيين الله لكم - يحدث بينكم شر كبير

Dan ingatlah apa yang terjadi ketika kalian bersama musa, tatkala kalian melakukan pembunuhan, dan kalian berselisih pendapat tentang pembunuhnya, hingga situasi menjadi semakin buruk, jika sekiranya Allah tidak menjelaskan kepada kalian maka niscaya akan terjadi keburukan yang besar

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/72]


3. Tafsir:

["Kalian saling tuduh menuduh"] mujahid dan imam bukhari berkata maksudnya saling berselisih, atha al-khurasani dan adh-dhahak berkata bahwa artinya kalian saling bertengkar karenanya. ["Dan Allah hendak menyingkap apa yang selama ini kamu sembunyikan"] mujahid berkata bahwa maksudnya adalah apa yang kalian tidak perlihatkan

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Jumat, 18 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah; 51

Hasil gambar untuk muslimah.or.id alquran


Nasehat Muslim

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ 
وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا ۚ 
قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak pula untuk mengairi tanaman, tidak bercacat, tidak ada belangnya". Mereka berkata: "Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya". Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu" [Surat Al-Baqarah: 71]

1. Tafsir:

قال لهم موسى: إن الله يقول: إنها بقرة غير مذللة للعمل في حراثة الأرض للزراعة، وغير معدة للسقي من الساقية، وخالية من العيوب جميعها، وليس فيها علامة من لون غير لون جلدها. قالوا: الآن جئت بحقيقة وصف البقرة، فاضطروا إلى ذبحها بعد طول المراوغة، وقد قاربوا ألا يفعلوا ذلك لعنادهم. وهكذا شددوا فشدَّد الله عليهم.

Nabi musa berkata kepada mereka (bani israil); sesungguhnya Allah berkata; sesungguhnya sapi betina itu belum pernah digunakan untuk bekerja membajak tanah dalam pertanian, dan belum pernah digunakan untuk mengairi tanaman, dan sapi betina itu terbebas dari semua cacat, dan tidak ada tanda warna selain warna kulitnya (tidak ada belang), mereka (bani israil) berkata; sekarang engkau telah mendatangkan hakikat sifat sapi betina itu, akhirnya mereka menyembelih sapi betina itu setelah mereka banyak bertanya, mereka akhirnya menyembelih sapi itu setelah hampir tidak melakukannya

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/71]

2. Tafsir:

﴿قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ﴾
 أي: مذللة بالعمل
[Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai] yaitu digunakan untuk bekerja

  ﴿تُثِيرُ الْأَرْضَ﴾
 بالحراثة
[untuk membajak tanah] dengan alat membajak

 ﴿وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ﴾
 أي: ليست بساقية
[dan tidak pula untuk mengairi tanaman] yaitu; sapi betina itu belum pernah digunakan untuk mengairi 

 ﴿مُسَلَّمَةٌ﴾
 من العيوب
[tidak bercacat] yaitu terbebas dari kecacatan 

 ﴿لَا شِيَةَ فِيهَا﴾
 أي: لا لون فيها غير لونها الموصوف المتقدم
["tidak ada belangnya"]
yaitu; tidak ada warna didalamnya selain warna yang disifatkan sebelumnya (warna kuning) (atau tidak belang)

﴿قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ﴾ 
أي: بالبيان الواضح، وهذا من جهلهم، وإلا فقد جاءهم بالحق أول مرة، فلو أنهم اعترضوا أي: بقرة لحصل المقصود، ولكنهم شددوا بكثرة الأسئلة فشدد الله عليهم، ولو لم يقولوا " إن شاء الله " لم يهتدوا أيضا إليها، 
[Mereka berkata: "Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya"]

﴿فَذَبَحُوهَا﴾
 أي: البقرة التي وصفت بتلك الصفات
["Kemudian mereka menyembelihnya"]
yaitu menyembelih sapi betina yang sifatnya telah disebutkan

 ﴿وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ﴾
 بسبب التعنت الذي جرى منهم
["dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu"]
disebabkan keras kepala mereka 

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/71]

3. Tafsir:

Allah memberitahukan sifat keras kepala bani israil dan banyaknya pertanyaan mereka kepada rasul. sapi betina yang diperintahkan musa kepada bani israil itu tidak dihinakan untuk bercocok tanam dan mengairi tanah, tapi sapi yang elok, sehat, dan tidak ada cacatnya, tidak ada belangnya yaitu warna lain selain yang dimilikinya, menurut atha alkhurasani warna sapi itu hanya satu yaitu polos, ['Mereka berkata sekarang barulah engkau menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya'] qatadah berkata sekarang engkau telah berikan penjelasan kepada kami, ['kemudian mereka menyembelihnya, dan mereka nyaris tidak mengerjakannya'] dari ibnu abbas dari adh-dhahak mengatakan; nyaris mereka tidak melakukannya, penyembelihan itu bukanlah suatu yang mereka kehendaki, karena yang mereka inginkan justru tidak menyembelihnya.

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Kamis, 17 Agustus 2017

Tafsir Surat Al-baqarah: 70


Hasil gambar untuk alquran muslim.or.id

Nasehat Muslim


قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

"Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)".
[Surat Al-baqarah: 70]

1. Tafsir:


قال بنو إسرائيل لموسى: ادع لنا ربك يوضح لنا صفات أخرى غير ما سبق
؛ لأن البقر -بهذه الصفات- كثير فاشْتَبَهَ 
علينا ماذا نختار؟ وإننا -إن شاء الله- لمهتدون إلى البقرة المأمور بذبحها

Merek bani israil berkata kepada musa; mohonlah kepada Rabbmu untuk memberikan penjelasan kepada kami sifat lain (sapi betina yang diperintahkan menyembelihnya) selain yang telah dijelaskan, karena sapi betina itu -sifatnya- masih banyak kesamaran bagi kami, maka bagaimana kami bisa menemukannya? dan sesungguhnya insyaaAllah akan mendapat petunjuk tentang sapi betina yang diperintahkan untuk disembelih tersebut

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, 
http://furqan.co/muyassar/2/70]

2. Tafsir:

﴿قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا﴾
 فلم نهتد إلى ما تريد 
﴿وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ﴾

["Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami], belum jelas bagi kami apa yang engkau perintahkan, ['Dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)']

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/70]

3. Tafsir:

[sesungguhnya sapi itu masih samar bagi kami] maksudnya karena jumlah sapi sangat banyak menjadikan samar, bani israil mempersulit diri (dengan terus bertanya tentang bentuk sapi) maka Allah mempersulitnya (dengan memberi perincian bentuk sapi yang harus disembelih). Padahal jika (pada awalnya) mereka langsung menyembelih sapi bagaimanapun wujudnya maka sudah cukup baginya.

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com/

Rabu, 16 Agustus 2017

Tafisr Al-Baqarah 69: Taati Semua Perintah Allah

Hasil gambar untuk muslim.or.id alquran



Nasehat Muslim

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ 
إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

Mereka berkata: 

"Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang kuning, yang kuning tua warnanya, lagi menyenangkan orang-orang yang memandangnya".
[Surat Al-Baqarah: 69]

1. Tafsir:

فعادوا إلى جدالهم قائلين: ادع لنا ربك يوضح لنا لونها. قال
 إنه يقول: إنها بقرة صفراء شديدة الصُّفْرة، تَسُرُّ مَن ينظر إليها

Mereka -bani israil- kembali berusaha membantah- tentang perintah Allah ta'ala-, mereka berkata; mohonkanlah bagi kami kepada Rabbmu untuk menerangkan tentang warna sapi betina itu, musa berkata dari penjelasan Allah bahwa sapi betina (yang diperintahkan untuk disembelih) yang warnanya kuning, kuning tua warnanya, menjadikan orang yang melihatnya merasa senang

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/69]

2. Tafsir:

﴿قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا﴾ 
أي: شديد
 ﴿تَسُرُّ النَّاظِرِينَ﴾
 من حسنها.


[Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami apa warnanya". Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang kuning, yang kuning tua warnanya] yaitu sangat kuning, ["lagi menyenangkan orang-orang yang memandangnya"] yaitu tentang bagusnya

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/69]

3. Tafsir:

Mujahid dan wahab bin munabih berkata sapi yang diperintahkan untuk disembelih oleh bani israil itu berwarna kuning, musa mempertegasnya dengan kuning tua. Said bin jubair, abu al-aliyah, rabi bin anas, assuddi, hasan albashri dan qatadah berkata; warnanya benar-benar murni lagi jernih. ibnu abbas berkata warnanya sangat kuning maka nyaris putih.

["lagi menyenangkan orang-orang yang memandangnya"] assudi, qatadah, rabi bin anas, abu al-aliyah berkata yaitu maksudnya menakjubkan bagi yang melihatnya. Wahab bin munabih berkata, jika engkau melihat kulit sapi betina itu maka seolah sinar matahari terpancar darinya. 


[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com/

Senin, 14 Agustus 2017

Tafsir 68: Immediately Running Allah's Commandment [Bersegera Menjalankan Perintah Allah]

Hasil gambar untuk alquran bilal philips

Nasehat Muslim

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ

They [the children of israel] said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[ Allah ] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded."

[Surah Al-baqarah: 68]

Mereka [bani israil] menjawab: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami, agar Dia menerangkan kepada kami; sapi betina apa itu". Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua dan tidak muda; pertengahan antara itu; maka kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu".

[surat Al-baqarah: 68]

1. Tafsir:

قالوا: ادع لنا ربَّك يوضح لنا صفة هذه البقرة،
فأجابهم: إن الله يقول لكم: صفتها ألا تكون مسنَّة هَرِمة،
ولا صغيرة فَتِيَّة، وإنما هي متوسطة بينهما، فسارِعوا إلى امتثال أمر ربكم

They say ask your Rabb to explain the nature of this cow, then Moses replied; Surely Allah explains to you that his nature is not old and not young, but halfway between it, then immediately do your Rabb command

Mereka berkata mohonlah kepada Rabbmu untuk menjelaskan sifat sapi betina ini, maka musa menjawab; sesungguhnya Allah menjelaskan bagi kalian bahwa sifatnya tidak tua dab tidak muda, namun pertengahan antara hal itu, maka segeralah mengerjakan perintah Rabb kalian.

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/68]

2. Tafsir:

فلما قال لهم موسى ذلك، علموا أن ذلك صدق فقالوا: ﴿ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ﴾ أي: ما سنها؟ ﴿قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ﴾ أي: كبيرة ﴿وَلَا بِكْرٌ﴾ أي: صغيرة ﴿عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ﴾ واتركوا التشديد والتعنت.

They said ['ask us to Rabb to explain to us what the cow is]], how old is it, [' Moses replied: "Verily Allah says that the female cow is a cow that is not old '], [and not young] Then immediately obey His command because it is clear

mereka berkata ['mohonkanlah bagi kami kepada Rabb agar menjelaskan bagi kami apa sapi betina itu'], berapa umurnya, ['Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua'], [dan tidak muda]; maka segeralah mentaati perintah-Nya karena hal itu telah jelas

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/68]

3. Tafsir:

Allah informs us of the stubbornness of the Israelites with many questions asked to the prophet Moses (about the command of Allah ta'ala). ['Moses replied: "Verily Allah says that the cow is a cow that is not old', and not young], not old and not young who has not married a bull, as explained abdullah ibn abbas, ['halfway between it'] , Halfway between old and young, meaning that is the life of the most powerful cow, as described abdullah bin abbas radhiallahu anhu.

Allah memberitahukan tentang sikap keras kepala bani israil dengan banyak pertanyaan yang diajukan kepada nabi musa (tentang perintah Allah ta'ala). ['Musa menjawab: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang tidak tua', dan tidak muda]; tidak tua dan tidak muda yang belum dikawini sapi jantan, sebagaimana diterangkan abdullah ibnu abbas, ['pertengahan antara itu']; pertengahan antara tua dan muda, berarti itulah masa hidup hewan sapi yang paling kuat, sebagaimana dijelaskan abdullah bin abbas radhiallahu anhu.

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com/


Sabtu, 12 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 67: Obey The Commandments and The Prophets [Taat pada Perintah Allah dan Rasul]

Hasil gambar untuk muslim.or.id menentang



Nasehat Muslim

Allah ta'ala berfirman;

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant"
[Surah Al-baqarah: 67]

Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina". Mereka berkata: "Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan?" Musa menjawab: "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahil"
[Surat Al-Baqarah: 67]

Tafsir:

واذكروا يا بني إسرائيل جناية أسلافكم،
 وكثرة تعنتهم وجدالهم لموسى عليه الصلاة والسلام، 

And remember O people of Israel about the wickedness of your fathers, their stubbornness and the many arguments against the Musa alaihisalam

Dan ingatlah wahai bani israil tentang kejahatan nenek moyang kalian, keras kepalanya mereka serta banyaknya pembantahan terhadap musa alaihissalam

---

حين قال لهم: إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة،
 فقالوا -مستكبرين-: أتجعلنا موضعًا للسخرية والاستخفاف؟ 
فردَّ عليهم موسى بقوله: أستجير بالله أن أكون من المستهزئين

When Moses said to them; Allah hath commanded you to slaughter a cow, they answered with pride; Do you want to make us mockery and humiliation? Moses answered them by saying; I take refuge in God into a mock-mock

ketika musa berkata kepada mereka; sesungguhnya Allah memerintahkan kalian untuk menyembelih seekor sapi betina, mereka menjawab dengan penuh kesombongan; apakah kamu ingin menjadikan kami bahan ejekan dan perendahan? musa menjawab mereka dengan berkata; aku berlindung kepada Allah menjadi orang -bodoh- yang mengejek


[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد]
[Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil KariimDisusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/67]

======

Allah ta'ala berfirman;

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant"

[Surah Al-baqarah: 67]

Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina". Mereka berkata: "Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan?" Musa menjawab: "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahil"
[Surat Al-Baqarah: 67]

Tafsir:

أي: واذكروا ما جرى لكم مع موسى، حين قتلتم قتيلا، وادارأتم فيه، أي: تدافعتم واختلفتم في قاتله، حتى تفاقم الأمر بينكم وكاد - لولا تبيين الله لكم - يحدث بينكم شر كبير، فقال لكم موسى في تبيين القاتل: اذبحوا بقرة، 
وكان من الواجب المبادرة إلى امتثال أمره،
 وعدم الاعتراض عليه، ولكنهم أبوا إلا الاعتراض،

And remember what happened between you (the children of Israel) and the Moses, when there was a murder, and you argued over who the killer was, until there was a great quarrel among you, if not for Allah's explanation to you there will be wars between you, musa said; slaughter a female cow, this is a mandatory order of children of israil, without opposition

Dan ingatlah apa yang terjadi antara kalian (bani israil) dengan musa, ketika terjadi suatu pembunuhan, dan kalian berselisih pendapat mengenai siapa pembunuhnya, hingga terjadi perselisihan hebat diantara kalian, jika sekiranya bukan karena penjelasan Allah kepada kalian maka akan terjadi peperangan yang besar diantara kalian, maka musa berkata; sembelihlah sapi, ini merupakan perintah wajib yang harus segera dilakukan oleh bani israil, tanpa penentangan


 فقالوا: ﴿أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا﴾ فقال نبي الله: ﴿أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ﴾ فإن الجاهل هو الذي يتكلم بالكلام الذي لا فائدة فيه، وهو الذي يستهزئ بالناس، استهزاءه بمن هو آدمي مثله، وإن كان قد فضل عليه، فتفضيله يقتضي منه الشكر لربه، والرحمة لعباده

They say ("whether you will make us mockery"), then the prophet Moses said ["I take refuge in Allah to be one of the ignorant"], saying with words that there is no benefit, as for the virtue of Thankful to Rabb and affectionate to human beings

mereka berkata ("apakah engkau akan menjadikan kami bahan ejekan"), maka nabi musa berkata [ "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahil"], jahil (bodoh) yaitu berkata dengan perkataan yang tidak ada faidahnya, adapun keutamaan yaitu bersyukur kepada Rabb dan berkasih sayang kepada manusia

,تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
[Tafsir Al-Qur'an, Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy,
http://furqan.co/saadi/2/67}

======

Allah ta'ala berfirman;


وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant"


[Surah Al-baqarah: 67]

Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Sesungguhnya Allah menyuruh kamu menyembelih seekor sapi betina". Mereka berkata: "Apakah kamu hendak menjadikan kami buah ejekan?" Musa menjawab: "Aku berlindung kepada Allah agar tidak menjadi salah seorang dari orang-orang yang jahil"
[Surat Al-Baqarah: 67]

Tafsir:
.

There was a man of barbarousness who was murdered by his nephew who was his heir, and the children of Israel accused each other of the murder, until the battle took place, they went to the Moses to ask, so they were ordered to slaughter the cow, then the cow's body was used to hit the dead body of a barren man to come alive and show that his nephew is killing, then the nephew has no inheritance, from then on the murderer does not get inherited, narrated ibnu jari from ayub from muhammad bin sirin in tafsir ibnu katsir

Dikalangan bani israil ada lelaki mandul kaya yang pada suatu malam dibunuh keponakannya yang merupakan ahli warisnya, maka bani israil saling tuduh siapa yang membunuh hingga hampir terjadi peperangan, mereka mendatangi musa untuk bertanya, maka mereka diperintahkan menyembelih sapi betina, kemudian bagian tubuh sapi digunakan untuk memukul mayat lelaki mandul sehingga menjadi hidup dan menunjukkan bahwa keponakannya yang membunuh, maka sang keponakan tidak mendapat warisan,  sejak saat itu pembunuh tidak mendapat warisan, diriwayatkan ibnu jarir, dari ayub dari muhammad bin sirin dalam tafsir ibnu katsir

[Tafsir Al-Qur'an, Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/

Kamis, 10 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 66: Remain Firm on The Truth [Tetap Teguh Diatas Kebenaran]

Hasil gambar untuk muslim.or.id alquran


Nasehat Muslim

Allah ta'ala berfirman;


فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

"And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah"[Surah Al-Baqarah: 66]

"Maka Kami jadikan yang demikian itu peringatan bagi orang-orang dimasa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa" [Surat Al-Baqarah: 66]

Tafsir:

فجعلنا هذه القرية عبرة لمن بحضرتها من القرى 

We made this country (a Jewish incident changed to apes) as a lesson for generations of the time

Kami jadikan negeri ini (kejadian yahudi dirubah menjadi kera) sebagai pelajaran bagi generasi saat itu

---

 وعبرة لمن يعمل بعدها مثل تلك الذُّنوب
And a lesson for later generations who commit such sins (doing tricks to sin)

Dan pelajaran bagi generasi kemudian yang melakukan dosa seperti itu (melakukan trik untuk melanggar aturan Allah)

---

 وجعلناها تذكرة للصالحين؛ ليعلموا أنهم على الحق، فيثبتوا عليه
And a lesson for a righteous person to always be firm on the truth

Dan pelajaran bagi orang yang shalih agar mereka senantiasa teguh diatas kebenaran

التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد
Tafsir Al-Qur'an: Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim
[Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia] 
Lihat: http://furqan.co/muyassar/2/66

======

Allah ta'ala berfirman;

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
"And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah"[Surah Al-Baqarah: 66]


"Maka Kami jadikan yang demikian itu peringatan bagi orang-orang dimasa itu, dan bagi mereka yang datang kemudian, serta menjadi pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa" [Surat Al-Baqarah: 66]

Tafsir:

وجعل الله هذه العقوبة ﴿نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا﴾ أي: لمن حضرها من الأمم

 وبلغه خبرها، ممن هو في وقتهم
And Allah made this punishment (the conversion of the Jews into apes) [a lesson for the people of that day] for those present and news for those who are not present

Dan Allah menjadikan hukuman ini (dirubahnya yahudi menjadi kera) [peringatan bagi orang-orang dimasa itu] yaitu bagi mereka yang hadir dan kabar bagi mereka yang tidak hadir

---

﴿وَمَا خَلْفَهَا﴾
 أي: من بعدهم، فتقوم على العباد حجة الله، وليرتدعوا عن معاصيه
['And for those who come later'] ie; The next generation, the establishment of God's law for the slave, to stay away from immorality

['dan bagi mereka yang datang kemudian'] yaitu; generasi setelahnya, bentuk tegaknya hukum Allah bagi hamba, untuk menjauhi kemaksiatan

---

 ولكنها لا تكون موعظة نافعة إلا للمتقين، وأما من عداهم فلا ينتفعون بالآيات
But the lesson will not be useful except for those who are pious, and as for those opposing (the Shari'a) will not be useful warning

Akan tetapi pelajaran tidak akan bermanfaat kecuali bagi orang yang bertaqwa, dan adapun orang menentang (syariat) tidak akan bermanfaat peringatan

تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان
عبد الرحمن بن ناصر السعدي
[Tafsir Al-Qur'an] Taysirul kariimirrahman fii tafsiir kalaamil manaan [Assa'diy], Lihat: http://furqan.co/saadi/2/66






Nasehat Muslim:
http://nasehat-muslim.blogspot.com/