Laman

Senin, 28 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 78: Baca, Pahami dan Amalkan Alqur'an

Hasil gambar untuk muslim.or.id berkata baik atau diam


Nasehat Muslim

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

Dan diantara mereka ada yang buta huruf, tidak mengetahui Al Kitab (Taurat), kecuali dongengan bohong belaka dan mereka hanya menduga-duga.

[Surat Al_Baqarah: 78]

1. Tafsir:

ومن اليهود جماعة يجهلون القراءة والكتابة 
ولا يعلمون التوراة وما فيها من صفات نبي الله ورسوله محمد ﷺ،
 وما عندهم من ذلك إلا أكاذيبُ وظنون فاسدة

Dan diantara orang yahudi ada segolongan orang yang mereka tidak memahami kitabnya, dan tidak mengetahui isi taurat tentang sifat nabi dan rasul muhammad shallallahu'alaihi wassalam, mereka tidak memahami kecuali hal dusta dan persangkaan yang tidak benar

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/78]

2. Tafsir:

ليس لهم حظ من كتاب الله إلا التلاوة فقط
mereka -yahudi- tidaklah mengetahui dalam kitab Allah (taurat) kecuali hanya bacaan (tanpa memahami maknanya)

 فالعلماء منهم متمسكون بما هم عليه من الضلال، والعوام مقلدون لهم
orang berilmu dari mereka -yahudi- memegang teguh kesesatan, dan orang awamnya fanatik buta terhadap mereka

لا بصيرة 
mereka tidak mempunyai ilmu

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/78]

3. Tafsir:

Diantara mereka (ahlul kitab) ada yang buta huruf yaitu tidak bisa membaca dan menulis, mereka tidak mengetahui isi kitab taurat, dan mereka mengetahui kenabian nabi muhammad shallallahu'alaihi wassalam hanya melalui dugaan belaka

[Tafsir Alquran Al-'Adzhim Ibnu katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.co.id

Minggu, 27 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 77: Allah Knows The Hidden and The Visible [Allah Mengetahui Hal yang Tersembunyi dan yang Nampak

Hasil gambar untuk yufid allah mengetahui


Nasehat Muslim

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ


Tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah mengetahui segala yang mereka sembunyikan dan segala yang mereka nyatakan?

"But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?"


[Surat Al_Baqarah: 77]

1. Tafsir:

أيفعلون كلَّ هذه الجرائم، ولا يعلمون أن الله يعلم جميع ما يخفونه وما يظهرونه؟
mengapa mereka melakukan berbagai kejahatan, apakah mereka tidak mengerti bahwa Allah mengetahui semua yang tersembunyi dan yang nampak?

Why do they commit a variety of evils, do they not understand that God knows all the hidden and the visible?

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/77]


2. Tafsir:


 وزعموا أنهم بإسرارهم لا يتطرق 
mereka menyangka bahwa kejahatan yang mereka rahasiakan tidak akan diketahui 

they assume that the crimes they conceal will not be known
---
 فإن هذا غلط منهم وجهل كبير
sesungguhnya hal ini kesalahan dan kebodohan besar mereka


In fact this is their great fault and ignorance
---  فإن الله يعلم سرهم وعلنهم
sesungguhnya Allah mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan yang mereka nampakkan


Allah knows what they conceal and which they reveal

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/77]

3. Tafsir:

Hal yang mereka -bani israil- rahasiakan adalah pengingkaran terhadap kenabian nabi muhammad shallallahu'alaihi wassalam, padahal mereka menemukan nama nabi muhammad shallallahu'alaihi wassalam ada dalam kitab mereka. Jika mereka yahudi berpaling dari sahabat nabi shallallahu'alaihi wassalam dan kembali bertemu teman-teman mereka saling melarang memberitahukan bahwa nabi muhammad shallallahu'alaihi wassalam ada dalam kitab mereka.

[tafsir Alquran AL-Adzhim Ibnu katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Jumat, 25 Agustus 2017

Tafsir Al-baqarah 76; Yahudi Mengingkari Nabi

Hasil gambar untuk muslim.or.id iman

Nasehat Muslim

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا
"Dan apabila mereka berjumpa dengan orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Kamipun telah beriman"

And when they meet those who believe, they say, "We have believed"

 وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ
 tetapi apabila mereka berada sesama mereka saja, lalu mereka berkata: "Apakah kamu menceritakan kepada mereka (orang mukmin) apa yang telah diterangkan Allah kepadamu

"but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you"

 لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
"supaya dengan demikian mereka dapat mengalahkan hujjahmu di hadapan Tuhanmu; tidakkah kamu mengerti?"

"so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason?"
[Surat Al_Baqarah: 76]


1. Tafsir:

هؤلاء اليهود إذا لقوا الذين آمنوا قالوا بلسانهم: آمنَّا بدينكم ورسولكم المبشَّر به في التوراة
mereka orang yahudi ketika bertemu orang yang beriman mereka berkata dengan lisan mereka; kami beriman dengan agama kalian dan rasul kalian yang merupakan kabar gembira dalam taurat

They are Jews when they meet the believers (mukmin) they speak with their verbal; we believe in your religion and your prophet which is the good news in the Torah

، وإذا خلا بعض هؤلاء المنافقين من اليهود إلى بعض قالوا في إنكار: أتحدِّثون المؤمنين 
بما بيَّن الله لكم في التوراة من أمر محمد؛ لتكون لهم الحجة عليكم عند ربكم يوم القيامة؟ أفلا تفقهون فتحذروا؟
apabila sebagian mereka munafik dari yahudi bersama sebagian yang lain mereka mengingkari; apakah kamu mengabarkan kepada orang yang beriman tentang apa yang Allah terangkan kepada kalian dalam taurat tentang perkara muhammad, hal itu akan menjadi penguat pendapat mereka bagi kalian pada hari kiamat? apakah kalian memahami?

If some of them are hypocrites from the Jews with some others then they deny; do you preach to the believers what Allah revealed to you in the Torah about the muhammad case, will it be a reinforcer of their opinion for you on the Day of Resurrection? do you understand?


[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/76]

2. Tafsir:



ثم ذكر حال منافقي أهل الكتاب
 فقال: ﴿وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا﴾ فأظهروا لهم الإيمان قولا بألسنتهم
ما ليس في قلوبهم
Kemudian dikabarkan keadaan orang munafiq dari ahlul kitab yahudi, Allah ta'ala berfirman ("apabila mereka bertemu orang yang beriman mereka berkata beriman"), mereka menampakkan keimanan dengan lisan mereka apa yang tidak ada didalam hati mereka

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/76]

3. Tafsir:

kalian -yahudi- mengetahui bahwa Allah telah mengambil janji dari kalian untuk mengikuti nabi, dan nabi muhammad shallallahu 'alaihi wassalam memberitahukan kepada orang-orang bahwa dia nabi yang ditunggu-tunggu dan ada dalam kitab, maka ingkarilah dia dan janganlah mengakuinya.

[Tafsir Alquran Ibnu Katsir]









Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Kamis, 24 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 75

Hasil gambar untuk muslim.or.id doa


Nasehat Muslim


أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ 
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ


"Apakah kamu masih mengharapkan mereka akan percaya kepadamu, padahal segolongan dari mereka mendengar firman Allah, lalu mereka mengubahnya setelah mereka memahaminya, sedang mereka mengetahui?"
[Surat Al_Baqarah: 75]


1. Tafsir:

أيها المسلمون أنسيتم أفعال بني إسرائيل، فطمعت نفوسكم أن يصدِّق اليهودُ بدينكم؟ 
Wahai umat Islam; apa kalian melupakan perbuatan (durhaka) bani israil, apakah kalian mengharapkan orang yahudi untuk masuk kedalam agama kalian? 

وقد كان علماؤهم يسمعون كلام الله من التوراة،
 ثم يحرفونه بِصَرْفِه إلى غير معناه الصحيح بعد ما عقلوا حقيقته، 
أو بتحريف ألفاظه،
padahal sungguh orang yang dianggap berilmu diantara mereka telah mendengar firman Allah dari taurat, kemudian mereka merubah dengan menghilangkannya kepada makna yang tidak benar setelah mereka memahami makna sebenarnya, atau mereka merubah lafadznya

 وهم يعلمون أنهم يحرفون كلام رب العالمين عمدًا وكذبًا
mereka mengetahui bahwa mereka telah merubah firman (Allah ta'ala) Rabb semesta alam secara sengaja dan penuh kedustaan

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, 
http://furqan.co/muyassar/2/75]


2. Tafsir:


هذا قطع لأطماع المؤمنين من إيمان أهل الكتاب
ini merupakan bentuk harapan orang mukmin agar ahlulkitab (yahudi) menjadi beriman 

 فإنهم كانوا يحرفون كلام الله من بعد ما عقلوه وعلموه
mereka dahulu telah merubah firman Allah padahal mereka telah memahami dan mengilmui

 فيضعون له معاني ما أرادها الله، ليوهموا الناس أنها من عند الله
mereka membuang makna yang diinginkan Allah, untuk membuat bingung manusia 

 فإذا كانت هذه حالهم في كتابهم
 الذي يرونه شرفهم ودينهم يصدون به الناس عن سبيل الله
jika demikian keadaan mereka terhadap kitab Allah untuk menghalangi manusia dari jalan Allah 

 فكيف يرجى منهم إيمان لكم؟ 
فهذا من أبعد الأشياء
maka bagaimana mengharapkan keimanan mereka?
maka ini sesuatu hal yang sangat mengherankan

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/75]










Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Rabu, 23 Agustus 2017

Tafsir 74: Allah Tidak Lengah dari yang Kamu Kerjakan [ Allah is Not Unaware of What You Do]

Hasil gambar untuk alquran muslim.or.id


Nasehat Muslim


قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ

"Kemudian setelah itu hatimu menjadi keras seperti batu, bahkan lebih keras lagi"
"Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder"

وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ

"Padahal diantara batu itu ada yang mengalir sungai-sungai dari padanya"
"For indeed, there are stones from which rivers burst forth"

وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ

 فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ 
"dan diantaranya sungguh ada yang terbelah lalu keluar mata air dari padanya"
"and there are some of them that split open and water comes out"

وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ

" dan diantaranya sungguh ada yang meluncur jatuh, karena takut kepada Allah"
"and there are some of them that fall down for fear of Allah"
 
وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Dan Allah sekali-sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan"
"And Allah is not unaware of what you do"
[Surat Al_Baqarah: 74]


1. Tafsir:

ولكنكم لم تنتفعوا بذلك

 إذ بعد كل هذه المعجزات الخارقة اشتدت قلوبكم وغلظت
 فلم يَنْفُذ إليها خير
Akan tetapi kalian tidak bisa mengambil manfaat dengan berbagai kejadian itu, setelah berbagai mukjizat kalian tetap berbuat pelanggaran serta hati menjadi keras dan semakin buruk, tidak semakin baik

 ولم تَلِنْ أمام الآيات الباهرة التي أريتكموها 
حتى صارت قلوبكم مثل الحجارة الصمَّاء
 بل هي أشد منها غلظة؛
hati tidak menjadi lembut didepan peristiwa yang luar biasa yang dapat dilihat, hati kalian justru menjadi keras seperti batu bahkan lebih keras lagi

 ومن الحجارة ما يسقط من أعالي الجبال مِن خشية الله تعالى وتعظيمه
dan dari batu itu ada yang jatuh dari tempat tinggi karena takut kepada Allah 

 وما الله بغافل عما تعملون
dan tidaklah Allah lengah dengan apa yang kalian lakukan

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/74]


2. Tafsir:



﴿ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ﴾
  فلم تؤثر فيها الموعظة
﴿مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ﴾ 
 من بعد ما أنعم عليكم بالنعم العظيمة وأراكم الآيات 
ولم يكن ينبغي أن تقسو قلوبكم، لأن ما شاهدتم
مما يوجب رقة القلب وانقياده، ثم وصف قسوتها بأنها

["kemudian hati kalian menjadi keras"]
tidak terpengaruh dengan pelajaran
["setelah hal itu"]
setelah apa yang Allah karuniakan kepada kalian dengan nikmat yang agung dan kalian melihat tanda-tanda, seharusnya hati kalian tidak menjadi keras

 ﴿وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴾ 
بل هو عالم بها حافظ لصغيرها وكبيرها، وسيجازيكم على ذلك أتم الجزاء وأوفاه

["Dan Allah tidak lengah dengan apa yang kalian lakukan"]
Allah maha mengetahui amal besar maupun kecil, dan akan membalas kalian dengan balasan yang sempurna 

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/74]










Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Selasa, 22 Agustus 2017

Tafsir Al-baqarah 73: Allah Mampu Menghidupkan Orang Mati [Allah Is Able to Raise the Dead]

Hasil gambar untuk iou twitter alquran



Nasehat Muslim
 
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Lalu Kami berfirman: "Pukullah mayat itu dengan sebahagian anggota sapi betina itu!" Demikianlah Allah menghidupkan kembali orang-orang yang telah mati, dam memperlihatkan padamu tanda-tanda-Nya agar kamu mengerti
[Surat Al_Baqarah: 73]

"So, We said, "Strike the slain man with part of it." Thus does Allah bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason"
[Surah Al-baqarah: 73]


1. Tafsir:

 اضربوا القتيل بجزء من هذه البقرة المذبوحة، فإن الله سيبعثه حيًا، ويخبركم عن قاتله


Pukullah orang yang dibunuh itu dengan bagian tubuh sapi betina yang telah disembelih itu, maka Allah membangkitkan orang meninggal itu sehingga hidup dan mengabarkan kepada kalian tentang pembunuhnya

Hit the slain with the slaughtered part of the cow, then God raises the dead to life and tells you about the murderer


كذلك يُحيي الله الموتى يوم القيامة
 ويريكم- يا بني إسرائيل- معجزاته الدالة على كمال قدرته تعالى؛
 لكي تتفكروا بعقولكم، فتمتنعوا عن معاصيه
Demikianlah Allah akan menghidupkan orang mati pada hari kiamat, -wahai bani israil- Allah memperlihatkan kepada kalian mukjizat-Nya, menunjukkan kesempurnaan kekuatan-Nya, maka berpikirlah kalian dengan akal kalian dan jauhilah perbuatan kemaksiatan

Thus Allah will bring the dead to life on the Day of Judgment, -o the children of Israel- Allah shows you His miracles, demonstrates the perfection of His power, so think of you with your mind and keep away the act of immorality


[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/73]



2. Tafsir:

فلما ذبحوها، قلنا لهم اضربوا القتيل ببعضها
Ketika mereka -bani israil- menyembelih sapi betina itu, kami berkata pukullah orang yang dibunuh itu dengan sebagian tubuh sapi betina itu

 When they slaughtered the cow, we said beat the murdered man with a part of the cow's body

 فضربوه ببعضها فأحياه الله، وأخرج ما كانوا يكتمون، فأخبر بقاتله، 
maka mereka memukul orang yang dibunuh itu dengan sebagian tubuh sapi betina, maka Allah menghidupkan orang mati itu, dan terungkaplah apa yang tersembunyi (tentang siapa pembunuhnya), maka orang mati yang hidup itu mengabarkan tentang pembunuhnya

They beat the murdered man with a part of the cow's body, so God raised the dead, and revealed what was hidden (about who the murderer was), then the dead man was preaching about the murderer
وكان في إحيائه وهم يشاهدون ما يدل على إحياء الله الموتى
kejadian penghidupan orang mati yang mereka saksikan menunjukkan tentang kekuasan Allah menghidupkan orang mati

The event of the lives of the dead they witnessed shows the power of Allah reviving the dead

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, 
http://furqan.co/saadi/2/73]






 

Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Minggu, 20 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah 72: Allah Mengetahui yang Kalian Sembunyikan

Gambar terkait


Nasehat Muslim

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

"Dan (ingatlah), ketika kamu membunuh seorang manusia lalu kamu saling tuduh menuduh tentang itu. Dan Allah hendak menyingkapkan apa yang selama ini kamu sembunyikan"
[Surat Al_Baqarah: 72]

1. Tafsir:

واذكروا إذ قتلتم نفسًا فتنازعتم بشأنها،
 والله مخرج ما كنتم تخفون مِن قَتْل القتيل
Dan ingatlah ketika kalian membunuh seorang manusia lalu kalian saling menuduh tentang hal itu, dan Allah menampakkan apa yang kalian sembunyikan tentang pembunuh

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/72]

2. Tafsir:


واذكروا ما جرى لكم مع موسى، 
حين قتلتم قتيلا، وادارأتم فيه
 أي: تدافعتم واختلفتم في قاتله،
 حتى تفاقم الأمر بينكم وكاد - لولا تبيين الله لكم - يحدث بينكم شر كبير

Dan ingatlah apa yang terjadi ketika kalian bersama musa, tatkala kalian melakukan pembunuhan, dan kalian berselisih pendapat tentang pembunuhnya, hingga situasi menjadi semakin buruk, jika sekiranya Allah tidak menjelaskan kepada kalian maka niscaya akan terjadi keburukan yang besar

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/72]


3. Tafsir:

["Kalian saling tuduh menuduh"] mujahid dan imam bukhari berkata maksudnya saling berselisih, atha al-khurasani dan adh-dhahak berkata bahwa artinya kalian saling bertengkar karenanya. ["Dan Allah hendak menyingkap apa yang selama ini kamu sembunyikan"] mujahid berkata bahwa maksudnya adalah apa yang kalian tidak perlihatkan

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Jumat, 18 Agustus 2017

Tafsir Al-Baqarah; 51

Hasil gambar untuk muslimah.or.id alquran


Nasehat Muslim

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ 
وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا ۚ 
قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai untuk membajak tanah dan tidak pula untuk mengairi tanaman, tidak bercacat, tidak ada belangnya". Mereka berkata: "Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya". Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu" [Surat Al-Baqarah: 71]

1. Tafsir:

قال لهم موسى: إن الله يقول: إنها بقرة غير مذللة للعمل في حراثة الأرض للزراعة، وغير معدة للسقي من الساقية، وخالية من العيوب جميعها، وليس فيها علامة من لون غير لون جلدها. قالوا: الآن جئت بحقيقة وصف البقرة، فاضطروا إلى ذبحها بعد طول المراوغة، وقد قاربوا ألا يفعلوا ذلك لعنادهم. وهكذا شددوا فشدَّد الله عليهم.

Nabi musa berkata kepada mereka (bani israil); sesungguhnya Allah berkata; sesungguhnya sapi betina itu belum pernah digunakan untuk bekerja membajak tanah dalam pertanian, dan belum pernah digunakan untuk mengairi tanaman, dan sapi betina itu terbebas dari semua cacat, dan tidak ada tanda warna selain warna kulitnya (tidak ada belang), mereka (bani israil) berkata; sekarang engkau telah mendatangkan hakikat sifat sapi betina itu, akhirnya mereka menyembelih sapi betina itu setelah mereka banyak bertanya, mereka akhirnya menyembelih sapi itu setelah hampir tidak melakukannya

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, http://furqan.co/muyassar/2/71]

2. Tafsir:

﴿قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ﴾
 أي: مذللة بالعمل
[Musa berkata: "Sesungguhnya Allah berfirman bahwa sapi betina itu adalah sapi betina yang belum pernah dipakai] yaitu digunakan untuk bekerja

  ﴿تُثِيرُ الْأَرْضَ﴾
 بالحراثة
[untuk membajak tanah] dengan alat membajak

 ﴿وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ﴾
 أي: ليست بساقية
[dan tidak pula untuk mengairi tanaman] yaitu; sapi betina itu belum pernah digunakan untuk mengairi 

 ﴿مُسَلَّمَةٌ﴾
 من العيوب
[tidak bercacat] yaitu terbebas dari kecacatan 

 ﴿لَا شِيَةَ فِيهَا﴾
 أي: لا لون فيها غير لونها الموصوف المتقدم
["tidak ada belangnya"]
yaitu; tidak ada warna didalamnya selain warna yang disifatkan sebelumnya (warna kuning) (atau tidak belang)

﴿قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ﴾ 
أي: بالبيان الواضح، وهذا من جهلهم، وإلا فقد جاءهم بالحق أول مرة، فلو أنهم اعترضوا أي: بقرة لحصل المقصود، ولكنهم شددوا بكثرة الأسئلة فشدد الله عليهم، ولو لم يقولوا " إن شاء الله " لم يهتدوا أيضا إليها، 
[Mereka berkata: "Sekarang barulah kamu menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya"]

﴿فَذَبَحُوهَا﴾
 أي: البقرة التي وصفت بتلك الصفات
["Kemudian mereka menyembelihnya"]
yaitu menyembelih sapi betina yang sifatnya telah disebutkan

 ﴿وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ﴾
 بسبب التعنت الذي جرى منهم
["dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu"]
disebabkan keras kepala mereka 

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/71]

3. Tafsir:

Allah memberitahukan sifat keras kepala bani israil dan banyaknya pertanyaan mereka kepada rasul. sapi betina yang diperintahkan musa kepada bani israil itu tidak dihinakan untuk bercocok tanam dan mengairi tanah, tapi sapi yang elok, sehat, dan tidak ada cacatnya, tidak ada belangnya yaitu warna lain selain yang dimilikinya, menurut atha alkhurasani warna sapi itu hanya satu yaitu polos, ['Mereka berkata sekarang barulah engkau menerangkan hakikat sapi betina yang sebenarnya'] qatadah berkata sekarang engkau telah berikan penjelasan kepada kami, ['kemudian mereka menyembelihnya, dan mereka nyaris tidak mengerjakannya'] dari ibnu abbas dari adh-dhahak mengatakan; nyaris mereka tidak melakukannya, penyembelihan itu bukanlah suatu yang mereka kehendaki, karena yang mereka inginkan justru tidak menyembelihnya.

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com

Kamis, 17 Agustus 2017

Tafsir Surat Al-baqarah: 70


Hasil gambar untuk alquran muslim.or.id

Nasehat Muslim


قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

"Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)".
[Surat Al-baqarah: 70]

1. Tafsir:


قال بنو إسرائيل لموسى: ادع لنا ربك يوضح لنا صفات أخرى غير ما سبق
؛ لأن البقر -بهذه الصفات- كثير فاشْتَبَهَ 
علينا ماذا نختار؟ وإننا -إن شاء الله- لمهتدون إلى البقرة المأمور بذبحها

Merek bani israil berkata kepada musa; mohonlah kepada Rabbmu untuk memberikan penjelasan kepada kami sifat lain (sapi betina yang diperintahkan menyembelihnya) selain yang telah dijelaskan, karena sapi betina itu -sifatnya- masih banyak kesamaran bagi kami, maka bagaimana kami bisa menemukannya? dan sesungguhnya insyaaAllah akan mendapat petunjuk tentang sapi betina yang diperintahkan untuk disembelih tersebut

[التفسير الميسر للقرآن الكريم — جمع من العلماء تحت إشراف مجمع الملك فهد, Tafsir Al-Qur'an, Attafsiir Almuyassar Lilquranil Kariim, Disusun Para Ulama, Penerbit Majma Malik Fahd, Kementerian Urusan Islam, Wakaf, Dakwah dan Bimbingan Kerajaan Saudi Arabia, 
http://furqan.co/muyassar/2/70]

2. Tafsir:

﴿قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا﴾
 فلم نهتد إلى ما تريد 
﴿وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ﴾

["Mereka berkata: "Mohonkanlah kepada Tuhanmu untuk kami agar Dia menerangkan kepada kami bagaimana hakikat sapi betina itu, karena sesungguhnya sapi itu (masih) samar bagi kami], belum jelas bagi kami apa yang engkau perintahkan, ['Dan sesungguhnya kami insya Allah akan mendapat petunjuk (untuk memperoleh sapi itu)']

[تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان, عبد الرحمن بن ناصر السعدي, Tafsir Al-Qur'an, Taysirul Kariimirrahman fii Tafsiir kalaamil manaa, Assa'diy, http://furqan.co/saadi/2/70]

3. Tafsir:

[sesungguhnya sapi itu masih samar bagi kami] maksudnya karena jumlah sapi sangat banyak menjadikan samar, bani israil mempersulit diri (dengan terus bertanya tentang bentuk sapi) maka Allah mempersulitnya (dengan memberi perincian bentuk sapi yang harus disembelih). Padahal jika (pada awalnya) mereka langsung menyembelih sapi bagaimanapun wujudnya maka sudah cukup baginya.

[Tafsir Al-Qur'an; Tafsir Ibnu Katsir]






Nasehat Muslim: 
http://nasehat-muslim.blogspot.com/